Je vous conseil ce lien pour un plus grand format et meilleure qualité visionnage
http://www.youtube.com/watch?v=4aVgN4w0y1g
Que de l'amour.... pour tous mes ami(e)s !
....... Montage vidéo travail Photo sur Une chanson D'EROS RAMAZZOTTI ..... IL BUIO HA I TUOI OCCHI
PS: pour la traduction un peu d’indulgence... merci je ne suis que d'origine italienne
par mon Papa... Maman ne ma pas transmis la langue étant française
L'OBSCURITÉ A TES YEUX ÉROS RAMAZZOTTI
Ho pensato a te intensamente, J'ai pensé à toi intensément
Ho pensato a te continuamente. J'ai pensé à toi continuellement
Ho cercato di riportarti qui, J'ai cherché à te ramener ici,
da me, con me, con ogni mezzo chez moi, avec moi, par tous les moyens,
riportarti qui a qualunque prezzo. te ramener ici à tout prix.
E ho lasciato sempre accese luci bianche nella nebbia Et j'ai laissé des lumières blanches toujours allumées dans le brouillard
per non perderti di più. pour ne pas te perdre davantage.
Quante inutili difese Combien de défenses inutiles,
io che non volevo cedere. moi qui ne voulais pas céder.
Anche adesso che Même maintenant que
il buio ha i tuoi occhi l'obscurité a tes yeux,
sono notti che non dormo più cela fait des nuits que je ne dors plus.
Belli da urlare i tuoi occhi Ils sont beaux à en pleurer ("à en hurler") tes yeux,
incredibilmente azzurri ma incroyablement bleus mais
sereni quasi mai. presque jamais sereins.
Il buio ha i tuoi occhi L'obscurité a tes yeux,
belli come li hai soltanto tu, beaux comme tu les as, seulement toi
come farò a non guardarli più comment vais-je faire pour ne plus les regarder
a non guardarli più. pour ne plus les regarder.
Ho vissuto te, amando amando Je t'ai vécue, en aimant fortement
ho vissuto te, esagerando Je t'ai vécue, en exagérant
quando penso che, mi nutrivo io quand je pense que je me nourrissais, moi,
cosi' di te, a grandi morsi comme ça, de toi, à grands coups de dents
respiravo te, a grandi sorsi et que je te respirais, à grandes gorgées
e per questo lascio ancora et pour ça je laisse encore
le mie orme sulla rabbia mes empreintes sur la colère
che non hai inseguito mai que tu n'as jamais poursuivie
io da solo e tu da sola moi tout seul et toi toute seule
forse mi dovrei convincere peut-être devrais-je me convaincre
Solamente che Seulement que
il buio ha i tuoi occhi l'obscurité a tes yeux
sono notti che non dormo più cela fait des nuits que je ne dors plus
Belli da urlare i tuoi occhi Beaux à en pleurer (hurler), tes yeux
incredibilmente azzurri ma incroyablement bleus mais
sereni quasi mai. presque jamais sereins.
Il buio ha i tuoi occhi L'obscurité a tes yeux,
belli come li hai soltanto tu. beaux comme toi seule tu les as.
Come farò a non guardarli più Comment vais-je faire pour ne plus les regarder,
a non guardarli più. pour ne plus les regarder.