المرحوم الاستاذ رويشة في رائعته ايناس ايناس

569lh
L’une de ses superbes chansons est sans doute celle ci intitulé: « Inas inas », dont les paroles disent: inas inas mayrigh adass iyekh i zmane wnna or youfine maghass ich iwnna d mitmoun orda isna9ass(2) dsarte ghass jib ikhwane …adounite or itride wala tiwttid almoute nk a rbbi ayd toudjid ingr onrghi d o9raf ayaytma am nk ay stahl aditrou isi ingha i9nad ib3di obrid osmoune inas inas mayrigh adassiyekh i zmane Traduction: إحكي، إحكـي، ما حيلـتي مع زمان لم أجد ما أمنحـه للحبيــب، لا ينقص من النخوة و الأبهة إلا قصر اليد و قلة المال، حتى الدنيا عزفت مني، والموت أبى أن يدنو مني، أنا يا ربي من أوجدتني بين الحر و القر، يا إخوتي مثلي من يحق له البكاء، قتلتني الوحدة و بعُد الطريق إلى الحبيب إحكي، إحكـي، ما حيلـتي مع هذا الزمان

À ne pas manquer