Extrait du concert de Cheikh Sidi Bemol a la Guinguette Pirate filmé et monté par Potlach dans le cadre du Festival Barberousse sur Seine de Planet-DZ. Qui a dit que Cheikh Sidi Bémol ne fait pas de Raï?
Interviewée par TV5 Monde à l’occasion de la journée mondiale du Sida le 1er décembre prochain, la première dame explique qu'elle a assisté aux débuts de cette terrible maladie alors qu'elle était encore top model. Regardez la vidéo où elle explique pourquoi elle se bat contre le SIDA ! http://people.premiere.fr/News-videos/VIDEO-Carla-Bruni-Sarkozy-sa-lutte-contre-le-SIDA/(gid)/2142928
Cette campagne de l'INPES vise à lutter contre la discrimination des malades du SIDA.
Film réalisé pour la session "SIDA" des Filmistes Associés. Musique de Roberto Ceriani.
Une chanson, un clip, des personnalités engagées… Le titre « Nou pli fô » et son clip interprétés par Jacob Desvarieux leader du groupe Kassav, Dédé Saint-Prix et Proffa, ainsi qu’une opération événementielle sont lancés pendant la période du carnaval. La distribution de tee-shirts et de CD « Nou pli Fô » aura lieu pendant les défilés, dans les villes les plus importantes de chaque département. Les paroles de la chanson « Nou pli Fô » évoquent les discriminations, les injustices et les humiliations qui ont marqué l’histoire des peuples Antillo-Guyannais et rappellent que la liberté à été conquise grâce à la solidarité et à l’unité. Cette chanson invite chacun à ne pas être à son tour acteur de la discrimination, en rappelant qu’en étant solidaire, on est plus fort. La chanson et le clip sont téléchargeables sur le site www.nouplifo.com et sur le site www.sida-info-service.org ; une version sonnerie de portable est également disponible.
Protégez-vous contre le sida comme avec Facebook
D'une campagne de sensibilisation à l'autre, les jeunes ont intégré le facteur Sida dans leur vie sexuelle. S'ils se font davantage dépister que leurs aînés, ils font encore des erreurs de taille sur la maladie.
After a first opus released in 1998, a live recorded in the Bledstock of Algiers in 2000, a Berbero-Celtic detour with Thalweg, produced in 2001, then the well-known El Bandi in 2003, Cheikh Sidi Bemol comes back with 10 new songs terrifically rock. Buy the new Cheikh Sidi Bemol's album "Gourbi Rock" on www.undergroone.com. Après un premier opus paru en 1998, un live enregistré au Bledstock d’Alger en 2000, un petit détour berbéro celtique avec Thalweg, publié en 2001, puis le très célèbre El Bandi en 2003, Cheikh Sidi Bémol revient avec 10 nouvelles chansons terriblement rock. Nouvel album de Cheikh Sidi Bémol Gourbi Rock, en vente sur www.undergroone.com.
Chanson traditionnelle Kabyle interprétée par Cheikh Sidi Bemol avec des Images de Bouzeguène, Sidi Fredj et Alger.
premier clip de Cheikh Sidi Bemol, Amghar paroles et musiques de Hocine Boukella d'après Bonhomme de G.Brassens, dessins et animation Elho Le vieux Traduction francaise Hocine Boukella La neige tapisse même la vallée; La vieille va ramasser du bois Pour chauffer son vieux. Dans le lit, il attend; L'heure est venue, Il part bientôt. Le souci la ronge, sèche ses yeux; Le froid engourdit ses mains; Avec peine, elle attache son fagot. Le vieux, dans le lit, attend; L'heure est venue, Il part bientôt. L'oiseau de malheur crie à la femme: «Pas besoin de bois, ton mari est mort!» «Casse-toi loin d'ici, Faucon! Le vieux, dans le lit, attend; L'heure est venue, Il part bientôt.» Elle presse le pas au souvenir des années Qu'elle vécut seule quand il émigra jadis. «Satan! Que Dieu te damne! Le vieux, dans le lit, attend; L'heure est venue, Il part bientôt.» Elle rentre enfin, l'orage éclate Elle dit: «Dieu, on n'en finira jamais!» Le vent emporte ses paroles; Le vieux, dans le lit, attend; L'heure est venue, Il part bientôt.
Concert de Sidi Bémol à l'Auditori de Barcelone le 12-10- 2006. Chanson Toughach-Ajejig (Boukella Hocine / Traditionnel) Musiciens Boukella Hocine (gtr vocal), Khliff Miziallaoua (gtr), Eric Rakotoarivony (bss), Hervé Le Bouché (drums), Amar Chaoui (perc), Clément Janinet (violon), Michel Sikiotakis (pipe, bombarde)
Concert de Sidi Bémol à l'auditori de Barcelone le 12-10- 2006. Chanson El Bumba (Boukella Hocine / Aurélien Guyot / Traditionnel) Musiciens Boukella Hocine (gtr vocal), Khliff Miziallaoua (gtr), Eric Rakotoarivony (bss), Hervé Le Bouché (drums), Amar Chaoui (perc), Clément Janinet (violon), Michel Sikiotakis (pipe, bombarde)
Extrait "Win A Win" du concert de Cheikh Sidi Bemol a l'Avant-Seine de Colombes le 14 octobre 2006
Extrait El Bandi de Cheikh Sidi Bemol en concert a Alger salle Ibn Zeydoun El Bandi Paroles et Musiques Hocine BOUKELLA (d'apres «Celui Qui A Mal Tourne» de G. BRASSENS) Le Bandit Traduction Hocine Boukella Mes dents etaient au chomage Comme moi, ne bossaient plus. Electricite, gaz coupes, Je revais de cafe et de clope. Le Malheur guettait a ma porte, Impatient de me voir crever. Ma derniere heure allait sonner, J'ai vire bandit, pardonnez-moi. Dans la rue, je sortis, decide, Un grand baton a la main. J'assommais le premier venu, Le depouillais et l'abandonnais. Les serpents eurent vent de l'histoire Et vinrent m'embarquer enchaine. Ils me cueillirent chez le cafetier, Direction : le Serkadji. Monsieur Untel, Madame Unetelle, Le chomeur comme le travailleur, Tous dirent : «Cet energumene, Il faut le condamner a mort!» Heureusement, le juge se radoucit Quand je racontais mes miseres. Il me dit: «Tu es des criminels, Tu dois payer dix ans!» J'en fis huit, on m'a relache, Le quartier me manquait, Monsieur ! A Belcourt, je vais trainer, Marchant et baissant la tete. J'avais peur d'etre reconnu, D'être chasse ou insulte J'imaginais les gens pleins de haine, Tous prets a me tomber dessus. Je trouvais un gars du quartier Qui me dit: «Sois le bienvenue, Ali!» Un autre me dit: «Salut! Te revoir, on n'y comptait plus!» Alors je compris une chose: Il y a des amis dans ce monde. Je posais mon cul sur le trottoir Et laissais jaillir mes larmes.
mohamed reda prince de la chanson arabe; chanteur marocain; ya sidi ana 7or
mosaïque trouvée lors des fouilles de la construction de l'arsenal de sidi abdallah.