ana omri twahachtha rani baghi nchoufha ghir rouho gouloulha mazel galbi 3andha ana omri twahachtha rani baghi nchoufha ghir rouho gouloulha mazel galbi 3andha ana faltit rouht wkhalit li kanet 3liya habla sa3a découvrite beli ana bghit la preuve galbi rah 3andha ana omri twahachtha rani baghi nchoufha ghir rouho gouloulha mazel galbi 3andha ana omri twahachtha rani baghi nchoufha ghir rouho gouloulha mazel galbi 3andha c'est difficile bah twali jamais nagta3 l'espoire c'est pas facile beh trouhi we tensi omri l'histoire ana omri twahachtha rani baghi nchoufha ghir rouho gouloulha mazel galbi 3andha ana omri twahachtha rani baghi nchoufha ghir rouho gouloulha mazel galbi 3andha vraiment ndarit mine roouhti 3liya ana ltema 3reft kimtek periode s3iba fatet 3liya halef manzidch nayfek vraiment ndarit mine roouhti 3liya ana ltema 3reft kimtek periode s3iba fatet 3liya halef manzidch nadabzek ana omri twahachtha rani baghi nchoufha ghir rouho gouloulha mazel galbi 3andha ana omri twahachtha rani baghi nchoufha ghir rouho gouloulha mazel galbi 3andha
telecharger ici http://www.4shared.com/audio/eQPWttQW/cheb_sofiane_omri_barkaye_mel_.html
CHEB KHALED .......omri ma jitch netbalede.......!
Cheb khaled...halli qfalli omri ou lazi gballi.....!
- Cheb khaled.....chta yesabarni ya omri.......! -
The Ancient Healing Art of Bellydance - Om Kalthoum- Anta Omri
cheb hasni ....nedi omri we rouhou nhawsou......!
pour accéder a la page fan de l'artiste Cheb Wissem cliquez ici http://www.facebook.com/ChebWissem la traduction des paroles en français: Je dis pardon, Ma Vie (dans le sens, ma chérie) Ma dignité ne me permet pas de revenir auprès de toi. Tu as choisi ta route et ton destin...Pourquoi donc es-tu donc revenu à moi ? Tu pleures aujourd'hui en me suppliant d'oublier cette "trahison", mais il est aujourd'hui trop tard, ma dignité ne me le permets pas. La vérité, je t'aime encore, car il n'est pas facile pour moi d'oublier mon Amour d'hier, j'espérais que tu resterais avec moi, pourquoi m'as-tu trahi, mon Amour? Mes yeux ont pleurés, car tu m'as touché au cœur! Tu m'as humilié sans grâce! Maintenant je dois bruler mon cœur! Comme les gens (ils) disent! Le pire ne dure pas!! J'ai trouvé celle qui me te fera oublier, elle connaît au moins la valeur de l'amour avec plein de douceur, elle est belle et raisonnable, grande différence! Tu es revenue aujourd'hui! je t'ai manqué...et aujourd'hui les gens se moquent de toi! Ma réponse est pardon chérie (pardon omri), ma dignité ne me permet pas cela et...voilà. (Traduction de Houssine Alaoui Chrifi)