The Haka Pokarekare Ana

Attention Ce contenu requiert Flash et Javascript.

Pour visionner ce contenu, JavaScript doit être activé et la dernière version d'Adobe Flash Player installée.

Télécharger Flash Player

 
 
Ajouter à ma chaîne
  •  369
  •  2 ans
  •  1
 
 
4 min 59
 
 

Vidéos recommandées

Cette chanson est si célèbre à Aotearoa / Nouvelle-Zélande qu'en 2002, il a donc tout un documentaire télévisé Pokarekare Ana qui était juste au sujet de cette chanson.

Pokarekare Ana est une chanson d'amour qui a d'abord été entendus dans le nord d'Auckland vers le début de la Première Guerre mondiale. Il a ensuite dérivé vers le Cap Est, où il a été modifié pour donner une chanson racontant l'action de 1912 courtship Paraire Tomoana de Kuini Raerena. Il est maintenant connue et chantée dans le monde entier.

Pokarekare ana
nga wai o Waiapu,
Whiti Hine atu koe
Ana E. Marin

Ils sont agités les eaux de Waiapu,
Mais quand vous traversez fille qu'ils seront calmes.

E e Hine
hoki mai ra.
Ka mate Ahau
Je te aroha e.

Oh retour fille à moi,
Je pourrais mourir d'amour pour vous.

Tuhituhi taku reta
tuku atu taku Ringi,
Kia cerf-volant pour iwi
Raru Raru Ana E.

J'ai rédigé ma lettre que j'ai envoyé mon anneau,
de sorte que vos gens peuvent voir que je suis inquiet.

Whati Whati taku pene
ka pau aku pepa,
Ko taku aroha
Mau tônu Ana E.

Ma plume est brisée, je n'ai plus de papier
Mais mon amour est toujours inébranlable.

E kore te aroha
e maroke i Te Ra,
Makuku tônu i
aku roimata e.

Mon amour ne pourra jamais être séchés par le soleil,
Ce sera pour toujours mouillés par mes pleurs.

Les origines de la chanson sont quelque peu contestée. Les descendants de Sir Apirana Ngata, dans un Mars, a affirmé que Pokarekare Ana origine, quand la fille très talentueuse Ngata, Tai, s'enfuit de ses études pour vivre avec un bushman, Sam Green, dans le cours supérieur du fleuve Waiapu. ( 'Come back girl ... Mon amour sera toujours mouillés par mes pleurs »). Toutefois, un avis de décès rapports de 1995 que «Heneriata Whaingata (Tai) Green, la fille de Sir Apirana Ngata et de la pensée d'être le premier Maori femme de fréquenter une université néo-zélandais, est décédé à Rotorua âgée de 90 ans." Cela place son entrée dans l'université comme un jeune de 17 ans, à environ 1922, soit après la chanson avait déjà été publié.

Ngata est un compositeur de talent, et Paiare Tomoana utilisés pour lui rendre visite à son domicile à Waiomatatini. Le Homestead Ngata là, Te Wharehou, dominé le cours inférieur du fleuve Waiapu. Et Ngata et Tomoana sont connus pour avoir collaboré à l'écriture d'autres chansons comme TE Opi Tuatahi.

La version originale 1914 Northland a probablement été un verset début Pokarekare ana nga wai o Hoki-Anga, et qu'il avait probablement mis à air de danse d'un violoniste de la Dalmatie.

Une explication détaillée de l'origine de Pokarekare Ana est donné dans une édition 1921 2ème du livret un noble sacrifice vendus au profit d'un fonds de soldats maoris. Il semble que Tomoana publier cette brochure 1921, même si l'édition 1921 qui s'est tenue à la Bibliothèque nationale a perdu de sa page de couverture de nommage des éditeurs. La Bibliothèque nationale ne sont 1919 1st une précédente édition de cette brochure qui a la couverture dans la liste ici, nommant Pairare Tomoana en tant que co-éditeur. (Cependant cette édition 1919 n'a pas Pokarekare Ana dedans).

Narrowneck camp était à Takapuna, Auckland. Il semble que les soldats maoris dans les zones tribales différentes qu'on y rencontre et de chansons inversés. Il est souligné que les différents styles d'écriture de chaque verset suggère que différentes mains mai ont contribué à façonner eux. Les soldats se trouvaient au camp Narrowneck seulement après la Première Guerre mondiale avait commencé à la fin de 1914. Et donc le chansonnettes n'aurait pas arrivaient sur la côte Est jusqu'à un an ou deux plus tard. Ngata et Tomoana noter que le formulaire "présent" de la chanson était surtout associé avec des renforts Maoris 19e et 20e, qui s'entraînaient à Narrowneck en Mai-Juin 1917, de sorte qu'il semble que le «wai o Waiapu" phrase n'a pas été ajoutée à la chanson jusqu'à la mi-1917.

Arapete Awatere en 1973 a déclaré que: «Une composition est généralement l'œuvre d'un groupe, mais centré autour de la personne dont la passion ... a été son inspiration. Ceci peut être attendu d'un peuple qui avait un sens aigu de la coopération. La plupart des chansons ont été composées comme un effort de groupe, même si une personne a été crédité de la chanson. La même chose se produit encore avec des chants d'action. Chansons ont été retravaillés parce que la mélodie et le symbolisme des mots était aimé, et de faire la chanson appropriée au nouveau contexte. "

En Juin 1917, Tomoana a organisé un groupe de chant et de danse qui a donné des spectacles pour récolter des fonds pour le Fonds des soldats maoris. Les membres du groupe ont établi chansons d'action nouvelle pour ces représentations. Il aurait été l'intermédiaire du groupe Tomoana selon laquelle «... ils ont pris la forme actuelle avec les mesures appropriées." (Tomoana 1921). Soirée concert Tomoana a exécuté Pokarekare comme un chant d'action pour le Renforcement des Maoris 19e et 20e avant leur départ le 7 Juillet, (comme le génie de combat, de construire des tranchées, sous le feu, dans les marais de Passchendaele).

En Juillet 1917, soirée concert Tomoana est allée jusqu'au Cap Est et réalisé lors d'un mariage Waiomatatini. C'est alors que les «autres» entendu chanter d'abord, et au cours des décennies, il se combinent dans leur esprit avec le poème d'amour de sentiments semblables que Tomoana exprimé dans une lettre à Kuini en 1912, et a chanté dans de Gisborne, en 1913.

Le crédit était d'abord donnée à l'effort individuel Tomoana en rapport avec la chanson est sur une feuille de la musique 1927 qui dit: "paroles et musique organisée par PH Tomoana.

Tomoana petite-fille a été induit en erreur par les souvenirs de la décoloration que les «autres». Mais elle a agi conformément à la coutume maorie en attribuant la chanson à son grand-père ... ... dont la passion a été son inspiration (Arapete Awatere, 1973). En faisant cela, elle a effectivement protégés Pokarekare Ana comme un trésor culturel.

Lire la suite Masquer la description

Thématique :World / Reggae / Dancehall | Tags :ana haka pokarekare

Lire la suite Masquer les tags

 

 Précédent 12345678910 Suivant 

 

Accès rapide : 1...10

 

Commentaire(s) sur la vidéo en cours (1)

En cours de traitement  Publier mon commentaire 
 

Vous devez vous inscrire ou vous connecter pour laisser un commentaire sur la vidéo en cours.

 

jolie chanson, très bien connue aussi àTahiti, à l'époque où j'ai fait mes 10 moix de service à Hiva-Oa on la chantait également avant de venir au rassemblement, et Barthélémy l'a rendu célèbre aussi

Tevainui01 | il y a 2 ans | Signaler
 
 
 
 
 

The Haka Pokarekare Ana

 Ajouter à ma chaine