Probablement collectivement composée au début de la Première Guerre mondiale, c'est le parolier Paraire Tomoana qui établit les paroles définitives en 1917, les publiant pour la première fois en 1921. Il dit que la chanson provient « du nord d'Auckland » et qu'elle avait été popularisée par les nouvelles recrues maori en entraînement près de la ville avant d'être envoyés lutter dans les tranchées européennes.
Il y a eu plusieurs revendications de paternité de la chanson, jamais définitivement établie. Les paroles et la musique sont aujourd'hui à charge des descendants de Tomoana.
Des dizaines de chanteurs ont interprété Pokarekare Ana, dont Prince Tui Teka, les chanteuses d'opéra Kiri Te Kanawa et Malvina Major, le groupe anglais Angelis, et la jeune soprano Hayley Westenra
Les paroles en maori sont restées pratiquement inchangées sauf pour la localisation des eaux mentionnées au début. On trouve par contre grand nombre de traductions différentes en anglais.
A l'origine chantée en temps 3/4 (valse), depuis la Seconde Guerre mondiale elle est le plus souvent chantée en 4/4.
Pokarekare ana, nga wai o Waiapu
Whiti atu koe hine, marino ana e
E hine e, hoki mai ra, ka mate ahau i te aroha e.
Tuhituhi taku reta, tuku atu taku riingi
Kia kite to iwi, raruraru ana e.
E hine e, hoki mai ra, ka mate ahau i te aroha e.
Whatiwhati taku pene, kua pau aku pepa
Ko taku aroha, mau tonu ana e.
E hine e, hoki mai ra, ka mate ahau i te aroha e.
E kore te aroha, e maroke i te ra
Makuku tonu i aku roimata e.
E hine e, hoki mai ra, ka mate ahau i te aroha e.
Lire la suite
Masquer la description
Thématique :World / Reggae / Dancehall
|
Tags :ana kare pokare
Lire la suite
Masquer les tags
Commentaire(s) sur la vidéo en cours (1)
Vous devez vous inscrire ou vous connecter pour laisser un commentaire sur la vidéo en cours.
tres belle chanson j adore merci pour le partage bisou